RPSEdit – Role Playing System Editor

Dokumentationsversion 1.0d , 2003-10-17



Language, Edit: In diesem Fenster können "Übersetzungen" für einzelne Textteile in TavernMaker definiert werden. Während die Sprachengrundeinstellung einfach durch Auswahl der geeigneten Sprache im Drop-Down Menu erfolgt, können hier einzelne Werte "überschrieben" werden. (z.B. um bei einem Dorfgenerator die Größe in "Häusern" anstatt von "Tischen" zu definieren und "Dorftypen" statt "Tavernentypen" auswählen zu können.)

Diese Übersetzungen werden nicht in den Sprachdateien gespeichert, sondern in der RPS Datei.

Um dieses Übersetzungen zu definieren, muß im linken Feld der entsprechende Eintrag gewählt werden, und im "new text" Feld die entsprechende Übersetzung eingegeben werden. Im Auswahlfeld steht stets der originale, englische Text wie er in der Hauptversion im Programm selbst definiert ist. Rechts, unter "current text:" steht der auf grund der gewählten Sprachdatei tatsächlich verwendete Text. Bleibt das "new text" Feld leer, so wird dieser verwendet. Wird im "new text" Feld etwas eingetragen, so wird dieser Text verwendet.

Bitte beachten sie, dass manche Bezeichnungen (z.B. "Ta&vern") mehr als einmal auftauchen! Das liegt daran, das dieser Begriff an verschiedenen Stellen im Programm verwendet wird. (zB im Load Menu, im Save Menu, ...) Jeder dieser Eintragungen muß getrennt "übersetzt" werden!

Das "&" Zeichen wird dazu verwendet, im Wort den Unterstrichenen Buchstaben zu markieren, der dann auch als ALT+Buchstabe Shortkey verwendet wird.


Beispiel: "Erzeuge ein RPS für Hotels anstatt Tavernen. Das RPS ist für den deutschen Sprachraum."

1) "Deutsch" im Drop-Down Menü auswählen

2) Klick auf "Edit..." um den "Edit language dialog" zu öffnen.

3) Linksklick auf alle notwendigen Worte in der Liste & Eintragen der neuen Bezeichnung im "new text" Feld. (&Table... => &Bett... / Ta&vern... => &Hotel... / etc.)

4) Manche Worte können unverändert bleiben! (zB. M&ap.., da es schon mit "&Karte" übersetzt ist!)